© 2007 sBogom.com



© 2007 sBogom.com
Библия - происходит от греч. слова библос - "книги" (евр. Танах.)
Пишется это слово по-гречески с определенным артиклем “та”, во множественном числе, что значит: "Книги с определенным содержанием". Библия является одной из наиболее влиятельных книг истории - это Иудейско-Христианское совместное произведение, в котором Еврейская Священная Книга, Ветхий (Старый) Завет, снабжает основными понятиями для Христианского продолжения Нового Завета (Евангелии). Ветхий Завет, который мы теперь имеем, точно такой, какой был у иудеев за много столетий до Рождества Христова, и тот же, который читал Иисус Христос и на который Он ссылался Евреям 10:5-7 (Луки 4:17).
Список книг, которые в той или иной религии считаются боговдохновенными и признаны священными, называется каноном. Каноны Ветхого и Нового Завета установлены гораздо позднее, чем были написаны составившие их книги. Канон еврейского Священного Писания, вероятно, был завершен во 2 в. до н.э., в эпоху Хасмонеев. Библейские книги были разбиты на три группы: "Закон", или "Пятикнижие" (Тора), составляющие квинтессенцию вероучения; "Пророки" (Невиим) – собрание исторических и пророческих книг; "Писания" (Кетувим), содержащие повествовательный материал, поэтические произведения, молитвы и афоризмы житейской мудрости. Пять Свитков ("Мегиллот") – книги, которые по традиции читаются на пять еврейских праздников. Раввины, собравшиеся в Ямнии в конце 1 в. н.э., пытались решить вопрос об исключении из канона некоторых книг, утвержденных прежде, однако все же оставили их в составе Библии.
По своему содержанию и по форме библейские книги чрезвычайно разнообразны; многие из них содержат всего лишь по несколько страниц. По мере того, как книги присоединялись одна за другой, составляя однако, одну книгу, то, естественно, все собрание получило одно название. Писалась Библия многими людьми в течение длительного периода на нескольких языках в разных странах и не имела такого обычного для нас вида книги. Тот вид, который имеют теперь библейские книги, предан им в средние века.
Оригинальные языки Библии - это древне-еврейский, арамейский (в незначительной части) и греческий(Новый Завет). Большинство ветхозаветных книг написаны на древнееврейском языке (библейском иврите), однако встречаются и отрывки на арамейском языке, на котором евреи говорили после 4 в. до н.э. На греческом языке в Ветхом Завете написаны 2-я и 3-я книги Маккавейские и весь Новый Завет, кроме Евангелия от Матфея. Кроме того, и Евангелие от Матфея, и все книги Ветхого Завета, не признаваемые иудейским каноном, сохранились лишь на греческом языке, а в еврейском или арамейском подлиннике утрачены. Библейский текст был написан столбцами на длинных пергаментных свитках. При чтении, свиток нужно было развертывать от начала до конца текста. Когда и кем соединены книги Ветхого Завета, неизвестно. По мнению евреев, это исполнил Ездра и его сотрудники (смотрите книгу Неемии, 8:2, 8:9, 8:13, 8:36). Деление их текста на главы было произведено лишь в 13 веке кардиналом Стефаном Ленгтоном. Первую в мире Библию (1456 г.) напечатанной с помощью подвижных литер назвали "Гутенберговой Библией". Деление глав на стихи и нумерация последних принадлежат парижскому печатнику 16 века Роверу Стефану.
Считается, что авторами ветхозаветных книг являются еврейские предводители, прославившиеся в истории, в числе которых – Моисей, Самуил, Давид, Соломон. Началу Библии положили слова завета, заповеди и записи, которые Моисей делал время от времени (Исх, 17:14; 24:4; Чис. 33:2; Втор. 31:24). В Исх. 24:7 упоминается "Книга завета", в которой Моисей записал все слова Господни (Исх. 24:4) еще до получения скрижалей с 10 заповедями (Исх. 31:18). В Втор. 31:26 говорится о "книге закона", которую должно сохранять в ковчеге. К этой "книге закона Божия" Иисус Навин сделал прибавления (И. Нав. 24:26). Когда Давид восхвалял закон Господа (Пс. 18:8), то он имел в виду пятикнижие Моисеево или некоторые его части (срав. Пс. 39:8). Этой же книгой закона Давид заповедал Соломону руководиться в его жизни (3 Цар. 2:3). Хелкия нашел в храме (4 Цар. 22-8) "книгу закона Господня, данную рукою Моисея" (2 Пар. 34: 14). Ездра читал ее перед народом (Неем. 8). Но когда Даниил говорит о "книгах" (Дан. 9:2), то ясно, что этот сборник увеличился пророческими книгами.
Когда и кем соединены книги Ветхого Завета, неизвестно. По мнению евреев, это исполнил Ездра и его сотрудники (срав. Неем 8:13). Название "Ветхий Завет" (2 Кор. 3:14) имеет в виду, во-первых, самый завет (на Синае), потом книгу завета (законы Моисея) и, наконец, все священное Писание до Р. Хр. Однако сейчас установлено, что многие книги представляют собой позднейшие компиляции древних преданий и документов. Книга Бытия, например, содержит фрагменты, записанные в 10 в. до н.э. и восходящие к устной традиции 800-летней давности, но вся книга целиком, вероятно, была записана в ее современной форме не раньше 5 в. до н.э.
Иначе сложилась история христианского канона Ветхого Завета. В 3–2 вв. до н.э. в среде евреев диаспоры, говоривших по-гречески, был осуществлен перевод на греческий еврейских религиозных книг, за которым закрепилось название Септуагинты. Книги Септуагинты расположены в несколько ином порядке: Пятикнижие, Книги исторические, Книги поэтические и назидательные, Книги пророческие. Кроме того, в ней содержатся некоторые книги, исключенные из раввинистического канона. Когда христианство начало распространяться среди греков, они использовали греческий перевод еврейской Библии – Септуагинту. В настоящее время Ветхий Завет, используемый Римско-католической церковью и восточными православными церквами, представляет собой собрание ветхозаветных книг, расположенных в порядке, принятом в Септуагинте. Протестантский Ветхий Завет содержит только те книги, которые признаны каноническими в иудаизме, но порядок расположения книг Септуагинты сохранен и здесь. Книги, не включенные в еврейский канон, либо опущены, либо помещаются в дополнительный раздел как "апокрифы".
В христианской Церкви начали называть "Новым Заветом" собрание писаний, содержащих свидетельства о новом завете, данном через Христа. Они были написаны во второй половине 1-го века (50-100 гг. по Р. Хр.). Авторами новозаветных книг принято считать апостолов и учеников Иисуса - это Симон (Петр), Андрей, Иаков (сын Зеведея), Иоанн, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков (сын Алфея), Симон Зилот, Иуда Леввей, Иуда Искариот (Лк 6:13-16). Они образовали ядро группы (Лк 6:13; Мк 6:7,30; Мф 10:1-5) и проповедовали Евангелие и исцеляя больных (Мк 6:7-13; Мф 10:5-8)(Прим. Вместо Иуды Леввея в евангелиях Марка и Матфея упоминается Фаддей). К этим первоначальным служениям добавилось административное руководство церкви (Деян 6:1-6; 15: 2,4,6,22). В то время среди апостолов появились Павел и Варнава которые расширили сферу миссионерской деятельности по всей Римской империи. В Новом Завете только Павел (Гал 1:1; 1 Кор 15:9) и Лука (Деян 14:4, 14) свидетельствуют об этом более общем значении слова; Павел сам претендует на это звание (1 Кор 9:1-7). Вместе с т.н. пророками они сформировали основу церкви (Еф 11:20; Откр 21:14). В конце 1 в. их служение прекратилось, и люди, присвоившие титул апостола, клеймились как лжецы (Откр 2:2).
Соединение книг "Нового Завета" в одно целое, подобно ветхозаветным писаниям, надо отнести к позднейшему времени. Третий вселенский собор в Карфагене в 397 г. по Р. Хр. выдал первый законченный перечень новозаветных Писаний в том виде и порядке, каким мы пользуемся сейчас. В 5 веке "Библия" уже служило общим названием Писаний Ветхого и Нового Заветов.
Проблема Канона.
В настоящее время в пользовании церквей имеется несколько изданий Библии. Одни издания содержат в себе собрание только 66-ти отдельных канонических книг. Другие издания Библии имеют теже книги, но с дополнением в них некоторых отсутствующих глав и мест, а также ещё дополнительно 11 отдельных книг не входящих в так называемый Канон. Подобно тому, как это было с Ветхим Заветом, список христианских писаний, считаемых каноническими, менялся в течение столетий. Современный список "канонических книг", признанный в свое время большинством главных христианских организаций, сформировался к 367 г. н.э. и официально признан окончательным в 405 г. н.э. Все остальные книги, но не входящие в канон являются апокрифическими т.е. подложными, неподлинными.
Ветхий Завет - дарование Моисею Божиего Откровения на горе Синай. В дальнейшем написанный Моисеем, а впоследствии дописанный его приемниками (Иисус Навин и др.) Закон, заключенный в пяти книгах - Пятокнижие, т. н. Тора.
Эти книги: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие - В течение долгого времени только эти пять книг (Тора) были Священным Писанием. Сразу же вслед за Торой начали появлятся и другие писания, которые позже вошли во второй отдел Священной Истории, называемый Историческими книгами.
•Книга Иисуса Навина начала писаться в почти тот самый момент, когда заканчивалось писание Второзакония.
•Книга Судей продолжает книгу Иисуса Навина.
•Книги Царств продолжают книгу Судей.
• Паралипоменон, т. е.. Летописи, дополняют книги Царств.
•Книги Ездры и Неемии являются продолжением книг Царств и Паралипоменона.
•Книги Руфь, Есфирь, Иудифь и Товит рисуют отдельные эпизоды истории избранного народа.
•Книги Маккавейские заканчивают повествование об истории Израиля и доводят ее до порога пришествия Христа.
И в Исторических Книгах встречаются записанными отдельные поэтические творения: песни, молитвы, псалмы, а также поучения (Быт. 6, Исх. 15, Суд. 6, 2 Цар. 1: 19, Тов. 8 и др.). В дальнейшем эти песни и поучения выросли в целые книги, составляющие третий отдел Библии - Учительные книги, поеврейски Кетубим. К этому отделу относятся книги: Иова, Псалтирь, Притчи Соломоновы, Екклезиаст, Песнь Песней, Премудрости Соломоновы, Премудрости Иисуса сына Сирахова.
И наконец, творения пророков, действовавших среди Еврейского народа после разделения царства и после пленения Вавилонского, составили четвертый отдел Священных книг - книги Пророческие, по-еврейски называемые Небиим. В этот отдел включаются книги: Исаии, Иеремии, Плач Иеремии, Послание Иеремии, Варуха, Иезекииля, Даниила и 12 малых Пророков, т. е., Осин, Иоиля, Амоса, Авдия, Ноны, Михея, Наума, Аввакума, Софонни, Аггея, Захарии и Малахии.
Таким образом всего насчитывается 24 книги Ветхого Завета, по числу букв греческого алфавита, принятых как Священное Писание в дневнеевреской традиции (Талмуде). Иудейский историк того времени Иосиф Флавий (род 37 г. По Р.Х.) говорится о 22 книгах (по числу букв еврейского алфавита) т.к. он соединил книгу Судей и Руфь, а также Плачь Иеремии с книгой пророка Иеремии. Весь указанный список был воспринят и Церковью Новозаветной.
Такое деление было применено и к Новому Завету:
•Законодательными книгами являются Евангелия
•Исторической книгой - Деяния Апостолов
•Учительными книгами - Послания Апостолов
•Пророческой книгой - Откровение Иоанна Богослова.
Священное Писание делится людьми на книги Канонические и книги Неканонические. Идёт большая полемика по этому поводу, где приверженцы Канона приследуют и враждуют с теми, кто принимает или изучает Писания не водящие в списки Третьего вселенского собора, вплоть до исключения и отлучения от церкви. Греческое слово КАНОН или еврейское слово КАНЕ – первоначально означало измерительную трость. У Александрийских и греческих ученых – образец, правило; у грамматников это слово означало правила склонения грамматических форм; у критиков древней литературы – каталог произведений; у новозаветных писателей – нравственные правила (Гал.6:16; Фил.3:16; 1 Кор.10:13-16; ).
По отношению к книгам Священного Писания слово “канон” употребляется для обозначения богодухновенности определенного сборника книг, составляющих Библию. В основу признака богодухновенности книги - это записанные в них самих призыв и повеление Самого Бога записать слова Божии. Таким образом определялась богодухновенность книг пророков Моисея (Исх.17:14; Числ.32:2), Аввакума (Авв.2:2), Исаия (Ис.8:1), Иеремии (Иер.36:2), Даниила (Дан.12:4). Сам же Иисус Христос говоря о письменном творчестве царя и пророка Давида указывает на действие Святого Духа (Мк.12:36 срав Пс 109), а так же, явившийся апостолам по своему Воскресению, сказал, “Вот то, о чем я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и в псалмах” (Лк.24:44).
Вопрос том, какие из "благочестивых писаний" могут быть поставленными наряду с Торой и почитаться подлинно Богодухновенными занимал Ветхозаветную Церковь в течение последних столетий пред Рождеством Христовым. Они канона не установили, хотя и сделала всю подготовительную для того работу. V век до Р.Х. – время деятельности Ездры и Неемии - это время фиксации текста , усиленной работы над Священным Писанием так называемых “соферим” - счетчиков. “Соферим” являются в то время охранителями ветхозаветного сборника. 2-я книга Маккавейская отмечает Неемию, как составителя библиотеки и Иуду как хранителя (2Пар. 2:13-14), а Неемия отмечает Ездру священика как "книжника" (Неем. 8:13-14) постоянно цитирующего пред народом книгу "закона Моисеева" (Неем. 8:1-5). Сам же Ездра о себе самом говорит как о исследующим "закон Господень" (Езд. 7:10-11) . Это подготовило к установление канона священнейших книг и выбор этих книг для перевода 70 толковников.
В конце I века по Р.Х., на иудейском Иамнийском собрании, в список Канона были внесены только лишь книги написаные на древнееврейском языке – этому же канону следуют и протестанты. Но с самой древности христиане использовали для назидательного чтения и книги написанные на древне-греческом языке, такие как книги как Книга Товита, Книга Иудифи, Книга Премудрости Соломона, Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова, Послание Иеремии, Книга Пророка Варуха, 2 и 3-я книги Ездры, 1, 2, 3-я Маккавейские Книги. А также не канонические вставки еакие как Молитва Манасии, царя иудейского (2 Пар. 36:24), 151 Псалом, Песнь трех отроков в книге Даниила (Дан. 3:24-90), Повесть о Сусанне (Дан.13), История о Виле и Драконе (Дан.14), Сирийское окончание книги Иова (Иов.42:18), находящееся в греческом переводе LXX (семидесяти толковников III век до Р.Х.), а также в Вульгате (латинский перевод Библии блаженного Иеромина IV-V веках), и в славянском переводе и в русской Библии Синодального издания. В первые века христианства эти книги часто предлагались для чтения катехуменам т.е. тем, которые готовились принять таинство Святого Крещения.
Иудейская община, после отвержения Христа вождями иудейского народа и разрушения Иерусалима (I в.-XI в. н.э.), установила разделения между каноническими и неканоническими книгами. Собрание иудейских раввинов города Иамнии в Палестине решило какие книги Священного Писания считать признанными и непризнанными и установли список из 39 книг. Потом этот список сведён к 24-м книгам, соединив в одно книги Царств, книги Ездры и Неемии и 12 книг малых пророков, по числу букв еврейского алфавита. Этот список и является тем “каноном”, в соответствии с которым книги Ветхого Завета называются каноническими или неканоническими и которые были приняты иудейской общиной и введен во все синагоги.
Поместный Лаодикийский Собор установил список священных книг (Ииудейский канон), составлен явно под влиянием Иамнийского списка. Список этот не включает ни Маккавейских книг, ни Товита, ни Иудифи, ни Премудрости Соломоновой, ни 3-ей книги Ездры. Однако, и этот список не вполне совпадает со списком иудейского канона, так как список Лаодикийского Собора включает книгу пророка Варуха, послание Иеремии и 2-ю книгу Ездры, исключаемые иудейским каноном (в Новом Завете Лаодикийский Собор не включил в канон Откровения св. Иоанна Богослова).
Православная Церковь при определении Своих священных книг, руководствуется 85м Апостольским правилом и Посланием Афанасия Великого, включает в состав Библии в Ветхом Завете 50 книг и в Новом Завете — 27 книг, включив в свой список и книги, появившиеся позднее перевода 70ти, например, книги Маккавейские и книгу Иисуса сына Сирахова.
Иисус Христос в Нагорной проповеди приводит, хотя и без ссылок, слова из книги Товита (сравните Тов. 6:15 с Мф. 7:12 и Лк. 6:31, Тов. 4:16 с Лк. 14:13), из книги сына Сирахова (сравните 28:2 с Мф. 6, 14 и Мр.2:25), из книги Премудрости Соломоновой (сравните I3:7 с Мф. 13:43). Ап. Иоанн в Откровении берет и слова и образы книги Товита (сравните Отк. 21: 11-24 с Тов. 13:11-18). У апостола Павла в посланиях к Римлянам (1,21), к Коринфянам (1 Кор. 1:20-27; 2:78), к Тимофею (1 Тим. 1:15) есть слова из книги прор. Варуха. У ап. Иакова очень много общих фраз с книгой Иисуса сына Сирахова. Послание к Евреям ап. Павла и книга Премудрости Соломоновой так близки друг ко другу, что некоторые умеренно отрицательные критики считали их творением одного и того же автора.
Ко времени Христа Спасителя древнееврейский язык, на котором написан Закон и большинство прочих книг Ветхого Завета, был уже языком мертвым. Еврейское население Палестины говорило языком, общим тогда для всех семитических племен Передней Азии — арамейском. Христос Спаситель тоже говорил на этом языке. Те немногие слова Христовы, которые свв. евангелисты приводят в буквальной передаче, „талифа куми" (Мр. V 41), „авва", в обращении Господа к Богу Отцу (Мр. V, 41), предсмертный вопль Господа на кресте „Елои, Елои, ламма савахфани" (Мр. XV, 34) — все это арамейские слова (в Евангелии от Матфея слова „Елои, Елои" — Боже Мой, Боже Мой — приведены в древнееврейской форме „Или, Или", но вторая половина фразы в обоих Евангелиях дана на арамейском языке).
Книги Библии переписывались христианскими писцами или евреями, которые, как человеки, конечно делали ошибки при переписывании. Иудейская община, ясно осознавая, что с каждым переписыванием книг происходит порча текста Священного Писания, она решилась на удивительное гигантское предприятие. В течение первых веков христианства иудейские книжники, называемые масоретами (хранителями традиции), изъяли из всех синагог во всем мире все списки священных книг и заменили их собственными, переписанными строго точно и многократно проверенными из буквы в букву самими масоретами. В дальнейшем же ни одна книга Священного Писания не могла быть дана в синагогу под страхом херема (проклятия), без того, чтобы двенадцать книжников не сверили ее по букве с наличными текстами. Степень неподвижности синагогального масоретского текста изумительна. Когда в конце XIX века были обнаружены книги евреев центрального Китая, живущих отдельной от прочего еврейства жизнью с IV или V века, то оказалось, что в существовавших у них книгах (Тора, Пророки и Псалмы) обнаружилось лишь 16 разностей в буквах с европейскими синагогальными текстами.
Однако, все же назвать эту неподвижность абсолютной нельзя. Достигнута лишь неподвижность текста, но те ошибки, которые уже были к моменту реформы масоретов, не только не были исправлены, но наоборот, оказались запечатленными их реформой, некоторые же искажения были намеренно введены масоретами, чтобы уменьшить ясность пророческих предречений о Христе Спасителе.Из этих последних укажем прежде всего на знаменитое изменение масоретами 14го стиха VП-й главы пророчества Исаии “се Дева во чреве приимет и родит сына”. Зная, что это место наиболее излюблено христианами и лучше всего свидетельствует о пренепорочyом Рождестве нашего Господа, масореты, при проведении своей реформы, во все еврейские тексты, по всему миру, поставили вместо слова “Ветула” - Дева, слово “альма” - молодая женщина. На это в свое время древние христианские апологеты резонно возразили еврейским толкователям: „Какое же знамение, о котором тут говорит пророк Исаия, было бы в рождении сына от молодой женщины, если это является повседневным обыкновением?".
В найденной несколько лет тому назад рукописи пророчества Исаии, писанной до Рождества Христова, как сообщает журнал “Тimе” (1951, № 18, стр. 5) в стихе 14м 7-й главы стоит “Дева”, а не “молодая женщина”. Из сказанного ясно, почему Церковь еврейскому оригиналу в качестве авторитетнейшего текста Священного Писания предпочитает переводы Септуагинты и Пешитты, из которых первый имеет еще и то преимущество, что и создан он был, как мы указывали, по вдохновению Духа Святого соборным подвигом Ветхозаветной Церкви. Из дальнейших переводов необходимо указать на древние переложения Священного Писания на арамейский язык, т. н. таргумы, т. е., толкования.
Когда древнееврейский язык вышел у иудеев из употребления и его место занял арамейский язык, раввины должны были для толкования Писания в синагогах переходить на этот последний язык. Но они не хотели полностью оставить драгоценное наследие отцов - подлинник Божиего Закона, и поэтому вместо прямого перевода ввели чтение Священного Писания в еврейском подлиннике при разъяснительном толковании на арамейском языке. Эти толкования и называются таргумами.
Самыми древними и знаменитыми из таргумов являются таргум Вавилонский, составленный в I веке до Р. X. неким раввином Онкелосом на все Священное Писание, и таргум Иерусалимский, несколько более поздний, приписываемый Иоyафану бен Узиелю, составленный только на Тору. Есть еще и другие таргумы, гораздо более поздние. Хотя оба древнейшие таргумы и появились до масоретской реформы, но текст, истолковываемый ими, почти совпадает с масоретскими, во-первых потому, что вышли таргумы из той же раввинистической среды, из которой вышли и массореты, а во-вторых, потому, что текст таргумов (дошедших до нас лишь в позднейших списках) подвергся обработке масоретов. В этом отношении очень важен для нас т. н. Самарянский таргум, который составлен в Х-ХI веках, но который в основу свою берет для истолкования не массоретский, а домассоретский еврейский текст, во многом совпадающий с текстом Септуагинты.
Первоначальный перевод на церковнославянский язык Священного Писания сделан был братьями Кириллом и Мефодием, но до нашего времени от их перевода дошли только те части Ветхозаветного текста, которые заключаются в богослужебных чтениях, т. н. паремиях. Полной же Библии переведённой Кириллом и Мефодием до нас не дошло ни одной. В XVI веке, при начавшейся борьбе Церкви с ересью жидовствующих, обнаружилось, что во всей России нет нигде полной Библии. Поэтому архиепископ Геннадий Новгородский приказал заново сделать перевод священных книг с греческого. Этот перевод со многими исправлениями и переработками и дошел до пас в современной церковпославянской Библии.
Русский же перевод Библии сделан с еврейского в XIX веке. Впрочем, в хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в текстах в скобках. Издания же Библейского общества делаются исключительно с еврейского текста без вариаций с греческого. Почти одновременно с церковнославянским переводом (даже позднее его) был сделан перевод Священного Писания на арабский язык Саадием Гаоном аль Фаюмом (в начале Х века). Этот перевод сделан с Пешитты.
Столь поздняя дата перевода Священного Писания на арабский язык объясняется тем, что арамейский язык, получивший свое позднейшее окончательное оформление в Пальмире среди северных арабских племен, был до времени нашествия магометан литературным языком для всех северных арабов и сирийцев, понятным даже и для простого народа. Магометанским завоеванием был принесен на север язык южных арабов, от которого и произошел современный арабский язык, но арабы и сирийцы- христиане, еще долго употребляли в своей церковной жизни арамейский язык, драгоценный тем, что на нем говорил Христос.
“Если дикарь перестал верить в своего деревянного бога,
то это не значит того, что Бога нет,
а только то, что Бог не деревянный”.
С БОГОМ